на иврите и ронен, и гиора её читали. на русском - только ронен. на иврите она в двух вариантах выходила, это более новый, старый вариант назывался "מעולמו של רוביק"
Странно, что имя ивритизировали в старом переводе, учитывая что действие в книжке происходит в другой стране. Не ивритизируют же, скажем, имя "Том Сойер". Или действие "Рувика" перенесли в Израиль ?
уточнил - там просто не говорится, где всё происходит. все остальные имена тоже ивритизированы (а алёна так вообще йонатаном стала). т.е. вполне можно воспринимать, что всё это в израиле.
Нам ее тоже русская библиотекарша пихала. Мы сказали, что в другой раз. Хотя интересно было бы почитать про аба шель васья хазак бе хешбон ;-) Или это только в фильме было?
no subject
Date: 2012-01-19 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 03:50 pm (UTC)אבא של ואסיה חזק במתמטיקה,
הוא במקום ואסיה מכין שיעורים.
איפה ראיתם דברים כאלה -
אבא פותר, וואסיה מגיש למורים ?!
על האספלט שורטטו ריבועים,
מניה וטניה כאן מקפצות,
איפה ראיתם דברים כאלה -
קלאס משחקות ולכיתה לא הולכות ?!
no subject
Date: 2012-01-19 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-19 07:28 pm (UTC)